comparison po/cs.po @ 49:30d9a3573b1a

Update and improve the Czech translation
author Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>
date Thu, 18 Jun 2015 22:59:33 +0200
parents 1eb92ab03287
children
comparison
equal deleted inserted replaced
48:1eb92ab03287 49:30d9a3573b1a
1 # pk-update-icon 1 # pk-update-icon
2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster 2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster
3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. 3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package.
4 # Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>, 2011. 4 # Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>, 2011.
5 # Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>, 2015.
5 # 6 #
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" 9 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:51:12+0200\n" 11 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:56:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:21+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2015-06-18 16:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>\n" 13 "Last-Translator: Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>\n"
13 "Language-Team: Czech\n" 14 "Language-Team: Czech\n"
14 "Language: czech\n" 15 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 20
20 #: ../main.c:42 21 #: ../main.c:42
21 msgid "Command for starting the software update viewer" 22 msgid "Command for starting the software update viewer"
22 msgstr "" 23 msgstr "Příkaz spouštějící prohlížeč aktualizací softwaru"
23 24
24 #: ../main.c:45 25 #: ../main.c:45
25 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" 26 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates"
26 msgstr "Nastavit prodlevu ve vteřinách před první kontrolou aktualizací" 27 msgstr "Nastaví prodlevu před první kontrolou aktualizací v sekundách"
27 28
28 #: ../main.c:48 29 #: ../main.c:48
29 msgid "Set the interval in seconds between checks for updates" 30 msgid "Set the interval in seconds between checks for updates"
30 msgstr "Nastavit interval ve vteřinách mezi kontrolami aktualizací" 31 msgstr "Nastaví interval mezi kontrolami aktualizací v sekundách"
31 32
32 #: ../main.c:51 33 #: ../main.c:51
33 msgid "Print the version number and exit" 34 msgid "Print the version number and exit"
34 msgstr "Vypíše verzi a skončí" 35 msgstr "Vypíše verzi a skončí"
35 36
36 #: ../main.c:63 37 #: ../main.c:63
37 msgid "- display notifications about software updates" 38 msgid "- display notifications about software updates"
38 msgstr "- zobrazit notifikace o softvérových aktualizacích" 39 msgstr "- zobrazení oznámení o aktualizacích softwaru"
39 40
40 #: ../pkui-icon.c:94 41 #: ../pkui-icon.c:94
41 msgid "Software Updates" 42 msgid "Software Updates"
42 msgstr "Softvérové aktualizace" 43 msgstr "Aktualizace softwaru"
43 44
44 #: ../pkui-icon.c:168 45 #: ../pkui-icon.c:168
45 msgid "translators" 46 msgid "translators"
46 msgstr "Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>" 47 msgstr ""
48 "Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>\n"
49 "Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>"
47 50
48 #: ../pkui-icon.c:196 51 #: ../pkui-icon.c:196
49 msgid "_Check for Updates" 52 msgid "_Check for Updates"
50 msgstr "_Skontrolovat aktualizace" 53 msgstr "_Zkontrolovat aktualizace"
51 54
52 #: ../pkui-icon.c:204 55 #: ../pkui-icon.c:204
53 msgid "_About" 56 msgid "_About"
54 msgstr "_O programu" 57 msgstr "_O programu"
55 58
56 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned 59 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned
57 #: ../pkui-icon.c:247 60 #: ../pkui-icon.c:247
58 msgid "Important Software Update" 61 msgid "Important Software Update"
59 msgid_plural "Important Software Updates" 62 msgid_plural "Important Software Updates"
60 msgstr[0] "Důležitých aktualizací" 63 msgstr[0] "Důležitá aktualizace softwaru"
61 msgstr[1] "Důležitá aktualizace" 64 msgstr[1] "Důležité aktualizace softwaru"
62 msgstr[2] "Důležité aktualizace" 65 msgstr[2] "Důležité aktualizace softwaru"
63 66
64 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned 67 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned
65 #: ../pkui-icon.c:250 68 #: ../pkui-icon.c:250
66 msgid "Software Update" 69 msgid "Software Update"
67 msgid_plural "Software Updates" 70 msgid_plural "Software Updates"
68 msgstr[0] "Softvérových aktualizací" 71 msgstr[0] "Aktualizace softwaru"
69 msgstr[1] "Softvérová aktualizace" 72 msgstr[1] "Aktualizace softwaru"
70 msgstr[2] "Softvérové aktualizace" 73 msgstr[2] "Aktualizace softwaru"
71 74
72 #. 75 #.
73 #. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals. 76 #. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals.
74 #. * Texts related to these plurals are mixed. That is 77 #. * Texts related to these plurals are mixed. That is
75 #. * why it is split in three parts. Fill first two parts 78 #. * why it is split in three parts. Fill first two parts
76 #. * as you need, and use them as %s in the last one to 79 #. * as you need, and use them as %s in the last one to
77 #. * construct a sentence. Note that if the first form of 80 #. * construct a sentence. Note that if the first form of
78 #. * plural relates only to singular form, it is never 81 #. * plural relates only to singular form, it is never
79 #. * used, and dedicated shorter sentences are used. 82 #. * used, and dedicated shorter sentences are used.
80 #: ../pkui-icon.c:266 83 #: ../pkui-icon.c:266
81 #, fuzzy, c-format 84 #, c-format
82 msgid "There is %d software update available," 85 msgid "There is %d software update available,"
83 msgid_plural "There are %d software updates available," 86 msgid_plural "There are %d software updates available,"
84 msgstr[0] "Je k dispozici %d softvérových aktualizací." 87 msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru, z níž"
85 msgstr[1] "Je k dispozici %d softvérová aktualizace." 88 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru, z nichž"
86 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d softvérové aktualizace." 89 msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru, z nichž"
87 90
88 #. 91 #.
89 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the 92 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the
90 #. * middle, form of which is related to the first 93 #. * middle, form of which is related to the first
91 #. * number. If your language does not need it, simply 94 #. * number. If your language does not need it, simply
92 #. * use it as space or so. 95 #. * use it as space or so.
93 #: ../pkui-icon.c:275 96 #: ../pkui-icon.c:275
94 msgid "of it" 97 msgid "of it"
95 msgid_plural "of them" 98 msgid_plural "of them"
96 msgstr[0] "" 99 msgstr[0] "."
97 msgstr[1] "" 100 msgstr[1] "."
98 msgstr[2] "" 101 msgstr[2] "."
99 102
100 #. 103 #.
101 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to 104 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to
102 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are 105 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are
103 #. * related to second number. 106 #. * related to second number.
104 #: ../pkui-icon.c:282 107 #: ../pkui-icon.c:282
105 #, c-format 108 #, c-format
106 msgid "%s %d %s is important." 109 msgid "%s %d %s is important."
107 msgid_plural "%s %d %s are important." 110 msgid_plural "%s %d %s are important."
108 msgstr[0] "" 111 msgstr[0] "%s %d je důležitá%s"
109 msgstr[1] "" 112 msgstr[1] "%s %d jsou důležité%s"
110 msgstr[2] "" 113 msgstr[2] "%s %d je důležitých%s"
111 114
112 #: ../pkui-icon.c:287 115 #: ../pkui-icon.c:287
113 #, fuzzy, c-format 116 #, c-format
114 msgid "There is %d important software update available." 117 msgid "There is %d important software update available."
115 msgid_plural "There are %d important software updates available." 118 msgid_plural "There are %d important software updates available."
116 msgstr[0] "Je k dispozici %d důležitých aktualizací." 119 msgstr[0] "Je k dispozici %d důležitá aktualizace softwaru."
117 msgstr[1] "Je k dispozici %d důležitá aktualizace." 120 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d důležité aktualizace softwaru."
118 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d důležité aktualizace." 121 msgstr[2] "Je k dispozici %d důležitých aktualizací softwaru."
119 122
120 #: ../pkui-icon.c:294 123 #: ../pkui-icon.c:294
121 #, fuzzy, c-format 124 #, c-format
122 msgid "There is %d software update available." 125 msgid "There is %d software update available."
123 msgid_plural "There are %d software updates available." 126 msgid_plural "There are %d software updates available."
124 msgstr[0] "Je k dispozici %d softvérových aktualizací." 127 msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru."
125 msgstr[1] "Je k dispozici %d softvérová aktualizace." 128 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru."
126 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d softvérové aktualizace." 129 msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru."
127 130
128 #: ../pkui-icon.c:313 131 #: ../pkui-icon.c:313
129 msgid "Install Update" 132 msgid "Install Update"
130 msgid_plural "Install Updates" 133 msgid_plural "Install Updates"
131 msgstr[0] "Instalovat aktualizace" 134 msgstr[0] "Instalovat aktualizaci"
132 msgstr[1] "Instalovat aktualizaci" 135 msgstr[1] "Instalovat aktualizace"
133 msgstr[2] "Instalovat aktualizace" 136 msgstr[2] "Instalovat aktualizace"
134 137
135 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1 138 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1
136 msgid "PackageKit Update Applet" 139 msgid "PackageKit Update Applet"
137 msgstr "PackageKit Aktualizačný Applet" 140 msgstr "Aktualizační aplet PackageKit"
138 141
139 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 142 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2
140 msgid "Update Applet" 143 msgid "Update Applet"
141 msgstr "Aktualizačný Applet" 144 msgstr "Aktualizační aplet"
142
143 #~ msgid "There are %d software updates available, %d of them is important."
144 #~ msgid_plural ""
145 #~ "There are %d software updates available, %d of them are important."
146 #~ msgstr[0] ""
147 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d je důležitých."
148 #~ msgstr[1] ""
149 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d je důležitá."
150 #~ msgstr[2] ""
151 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d jsou důležité."