Mercurial > projects > pk-update-icon
comparison po/cs.po @ 49:30d9a3573b1a
Update and improve the Czech translation
author | Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com> |
---|---|
date | Thu, 18 Jun 2015 22:59:33 +0200 |
parents | 1eb92ab03287 |
children |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
48:1eb92ab03287 | 49:30d9a3573b1a |
---|---|
1 # pk-update-icon | 1 # pk-update-icon |
2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster | 2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster |
3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. |
4 # Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>, 2011. | 4 # Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>, 2011. |
5 # Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>, 2015. | |
5 # | 6 # |
6 msgid "" | 7 msgid "" |
7 msgstr "" | 8 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" | 9 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:51:12+0200\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:56:02+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:21+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2015-06-18 16:36+0200\n" |
12 "Last-Translator: Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>\n" | 13 "Last-Translator: Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>\n" |
13 "Language-Team: Czech\n" | 14 "Language-Team: Czech\n" |
14 "Language: czech\n" | 15 "Language: cs\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
19 | 20 |
20 #: ../main.c:42 | 21 #: ../main.c:42 |
21 msgid "Command for starting the software update viewer" | 22 msgid "Command for starting the software update viewer" |
22 msgstr "" | 23 msgstr "Příkaz spouštějící prohlížeč aktualizací softwaru" |
23 | 24 |
24 #: ../main.c:45 | 25 #: ../main.c:45 |
25 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" | 26 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" |
26 msgstr "Nastavit prodlevu ve vteřinách před první kontrolou aktualizací" | 27 msgstr "Nastaví prodlevu před první kontrolou aktualizací v sekundách" |
27 | 28 |
28 #: ../main.c:48 | 29 #: ../main.c:48 |
29 msgid "Set the interval in seconds between checks for updates" | 30 msgid "Set the interval in seconds between checks for updates" |
30 msgstr "Nastavit interval ve vteřinách mezi kontrolami aktualizací" | 31 msgstr "Nastaví interval mezi kontrolami aktualizací v sekundách" |
31 | 32 |
32 #: ../main.c:51 | 33 #: ../main.c:51 |
33 msgid "Print the version number and exit" | 34 msgid "Print the version number and exit" |
34 msgstr "Vypíše verzi a skončí" | 35 msgstr "Vypíše verzi a skončí" |
35 | 36 |
36 #: ../main.c:63 | 37 #: ../main.c:63 |
37 msgid "- display notifications about software updates" | 38 msgid "- display notifications about software updates" |
38 msgstr "- zobrazit notifikace o softvérových aktualizacích" | 39 msgstr "- zobrazení oznámení o aktualizacích softwaru" |
39 | 40 |
40 #: ../pkui-icon.c:94 | 41 #: ../pkui-icon.c:94 |
41 msgid "Software Updates" | 42 msgid "Software Updates" |
42 msgstr "Softvérové aktualizace" | 43 msgstr "Aktualizace softwaru" |
43 | 44 |
44 #: ../pkui-icon.c:168 | 45 #: ../pkui-icon.c:168 |
45 msgid "translators" | 46 msgid "translators" |
46 msgstr "Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>" | 47 msgstr "" |
48 "Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>\n" | |
49 "Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>" | |
47 | 50 |
48 #: ../pkui-icon.c:196 | 51 #: ../pkui-icon.c:196 |
49 msgid "_Check for Updates" | 52 msgid "_Check for Updates" |
50 msgstr "_Skontrolovat aktualizace" | 53 msgstr "_Zkontrolovat aktualizace" |
51 | 54 |
52 #: ../pkui-icon.c:204 | 55 #: ../pkui-icon.c:204 |
53 msgid "_About" | 56 msgid "_About" |
54 msgstr "_O programu" | 57 msgstr "_O programu" |
55 | 58 |
56 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned | 59 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned |
57 #: ../pkui-icon.c:247 | 60 #: ../pkui-icon.c:247 |
58 msgid "Important Software Update" | 61 msgid "Important Software Update" |
59 msgid_plural "Important Software Updates" | 62 msgid_plural "Important Software Updates" |
60 msgstr[0] "Důležitých aktualizací" | 63 msgstr[0] "Důležitá aktualizace softwaru" |
61 msgstr[1] "Důležitá aktualizace" | 64 msgstr[1] "Důležité aktualizace softwaru" |
62 msgstr[2] "Důležité aktualizace" | 65 msgstr[2] "Důležité aktualizace softwaru" |
63 | 66 |
64 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned | 67 #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned |
65 #: ../pkui-icon.c:250 | 68 #: ../pkui-icon.c:250 |
66 msgid "Software Update" | 69 msgid "Software Update" |
67 msgid_plural "Software Updates" | 70 msgid_plural "Software Updates" |
68 msgstr[0] "Softvérových aktualizací" | 71 msgstr[0] "Aktualizace softwaru" |
69 msgstr[1] "Softvérová aktualizace" | 72 msgstr[1] "Aktualizace softwaru" |
70 msgstr[2] "Softvérové aktualizace" | 73 msgstr[2] "Aktualizace softwaru" |
71 | 74 |
72 #. | 75 #. |
73 #. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals. | 76 #. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals. |
74 #. * Texts related to these plurals are mixed. That is | 77 #. * Texts related to these plurals are mixed. That is |
75 #. * why it is split in three parts. Fill first two parts | 78 #. * why it is split in three parts. Fill first two parts |
76 #. * as you need, and use them as %s in the last one to | 79 #. * as you need, and use them as %s in the last one to |
77 #. * construct a sentence. Note that if the first form of | 80 #. * construct a sentence. Note that if the first form of |
78 #. * plural relates only to singular form, it is never | 81 #. * plural relates only to singular form, it is never |
79 #. * used, and dedicated shorter sentences are used. | 82 #. * used, and dedicated shorter sentences are used. |
80 #: ../pkui-icon.c:266 | 83 #: ../pkui-icon.c:266 |
81 #, fuzzy, c-format | 84 #, c-format |
82 msgid "There is %d software update available," | 85 msgid "There is %d software update available," |
83 msgid_plural "There are %d software updates available," | 86 msgid_plural "There are %d software updates available," |
84 msgstr[0] "Je k dispozici %d softvérových aktualizací." | 87 msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru, z níž" |
85 msgstr[1] "Je k dispozici %d softvérová aktualizace." | 88 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru, z nichž" |
86 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d softvérové aktualizace." | 89 msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru, z nichž" |
87 | 90 |
88 #. | 91 #. |
89 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the | 92 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the |
90 #. * middle, form of which is related to the first | 93 #. * middle, form of which is related to the first |
91 #. * number. If your language does not need it, simply | 94 #. * number. If your language does not need it, simply |
92 #. * use it as space or so. | 95 #. * use it as space or so. |
93 #: ../pkui-icon.c:275 | 96 #: ../pkui-icon.c:275 |
94 msgid "of it" | 97 msgid "of it" |
95 msgid_plural "of them" | 98 msgid_plural "of them" |
96 msgstr[0] "" | 99 msgstr[0] "." |
97 msgstr[1] "" | 100 msgstr[1] "." |
98 msgstr[2] "" | 101 msgstr[2] "." |
99 | 102 |
100 #. | 103 #. |
101 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to | 104 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to |
102 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are | 105 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are |
103 #. * related to second number. | 106 #. * related to second number. |
104 #: ../pkui-icon.c:282 | 107 #: ../pkui-icon.c:282 |
105 #, c-format | 108 #, c-format |
106 msgid "%s %d %s is important." | 109 msgid "%s %d %s is important." |
107 msgid_plural "%s %d %s are important." | 110 msgid_plural "%s %d %s are important." |
108 msgstr[0] "" | 111 msgstr[0] "%s %d je důležitá%s" |
109 msgstr[1] "" | 112 msgstr[1] "%s %d jsou důležité%s" |
110 msgstr[2] "" | 113 msgstr[2] "%s %d je důležitých%s" |
111 | 114 |
112 #: ../pkui-icon.c:287 | 115 #: ../pkui-icon.c:287 |
113 #, fuzzy, c-format | 116 #, c-format |
114 msgid "There is %d important software update available." | 117 msgid "There is %d important software update available." |
115 msgid_plural "There are %d important software updates available." | 118 msgid_plural "There are %d important software updates available." |
116 msgstr[0] "Je k dispozici %d důležitých aktualizací." | 119 msgstr[0] "Je k dispozici %d důležitá aktualizace softwaru." |
117 msgstr[1] "Je k dispozici %d důležitá aktualizace." | 120 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d důležité aktualizace softwaru." |
118 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d důležité aktualizace." | 121 msgstr[2] "Je k dispozici %d důležitých aktualizací softwaru." |
119 | 122 |
120 #: ../pkui-icon.c:294 | 123 #: ../pkui-icon.c:294 |
121 #, fuzzy, c-format | 124 #, c-format |
122 msgid "There is %d software update available." | 125 msgid "There is %d software update available." |
123 msgid_plural "There are %d software updates available." | 126 msgid_plural "There are %d software updates available." |
124 msgstr[0] "Je k dispozici %d softvérových aktualizací." | 127 msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru." |
125 msgstr[1] "Je k dispozici %d softvérová aktualizace." | 128 msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru." |
126 msgstr[2] "Jsou k dispozici %d softvérové aktualizace." | 129 msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru." |
127 | 130 |
128 #: ../pkui-icon.c:313 | 131 #: ../pkui-icon.c:313 |
129 msgid "Install Update" | 132 msgid "Install Update" |
130 msgid_plural "Install Updates" | 133 msgid_plural "Install Updates" |
131 msgstr[0] "Instalovat aktualizace" | 134 msgstr[0] "Instalovat aktualizaci" |
132 msgstr[1] "Instalovat aktualizaci" | 135 msgstr[1] "Instalovat aktualizace" |
133 msgstr[2] "Instalovat aktualizace" | 136 msgstr[2] "Instalovat aktualizace" |
134 | 137 |
135 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1 | 138 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1 |
136 msgid "PackageKit Update Applet" | 139 msgid "PackageKit Update Applet" |
137 msgstr "PackageKit Aktualizačný Applet" | 140 msgstr "Aktualizační aplet PackageKit" |
138 | 141 |
139 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 | 142 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 |
140 msgid "Update Applet" | 143 msgid "Update Applet" |
141 msgstr "Aktualizačný Applet" | 144 msgstr "Aktualizační aplet" |
142 | |
143 #~ msgid "There are %d software updates available, %d of them is important." | |
144 #~ msgid_plural "" | |
145 #~ "There are %d software updates available, %d of them are important." | |
146 #~ msgstr[0] "" | |
147 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d je důležitých." | |
148 #~ msgstr[1] "" | |
149 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d je důležitá." | |
150 #~ msgstr[2] "" | |
151 #~ "Je k dispozici %d softvérových aktualizací, z toho %d jsou důležité." |