view po/cs.po @ 60:c26e70b0052f default tip

Fix incorrect URL
author Guido Berhoerster <guido+pk-update-icon@berhoerster.name>
date Tue, 10 Mar 2020 08:01:06 +0100
parents 30d9a3573b1a
children
line wrap: on
line source

# pk-update-icon
# Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster
# This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package.
# Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>, 2011.
# Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:56:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../main.c:42
msgid "Command for starting the software update viewer"
msgstr "Příkaz spouštějící prohlížeč aktualizací softwaru"

#: ../main.c:45
msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates"
msgstr "Nastaví prodlevu před první kontrolou aktualizací v sekundách"

#: ../main.c:48
msgid "Set the interval in seconds between checks for updates"
msgstr "Nastaví interval mezi kontrolami aktualizací v sekundách"

#: ../main.c:51
msgid "Print the version number and exit"
msgstr "Vypíše verzi a skončí"

#: ../main.c:63
msgid "- display notifications about software updates"
msgstr "- zobrazení oznámení o aktualizacích softwaru"

#: ../pkui-icon.c:94
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"

#: ../pkui-icon.c:168
msgid "translators"
msgstr ""
"Pavol Rusnak <stick@gk2.sk>\n"
"Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com>"

#: ../pkui-icon.c:196
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Zkontrolovat aktualizace"

#: ../pkui-icon.c:204
msgid "_About"
msgstr "_O programu"

#. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned
#: ../pkui-icon.c:247
msgid "Important Software Update"
msgid_plural "Important Software Updates"
msgstr[0] "Důležitá aktualizace softwaru"
msgstr[1] "Důležité aktualizace softwaru"
msgstr[2] "Důležité aktualizace softwaru"

#. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned
#: ../pkui-icon.c:250
msgid "Software Update"
msgid_plural "Software Updates"
msgstr[0] "Aktualizace softwaru"
msgstr[1] "Aktualizace softwaru"
msgstr[2] "Aktualizace softwaru"

#.
#. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals.
#. * Texts related to these plurals are mixed. That is
#. * why it is split in three parts. Fill first two parts
#. * as you need, and use them as %s in the last one to
#. * construct a sentence. Note that if the first form of
#. * plural relates only to singular form, it is never
#. * used, and dedicated shorter sentences are used.
#: ../pkui-icon.c:266
#, c-format
msgid "There is %d software update available,"
msgid_plural "There are %d software updates available,"
msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru, z níž"
msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru, z nichž"
msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru, z nichž"

#.
#. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the
#. * middle, form of which is related to the first
#. * number. If your language does not need it, simply
#. * use it as space or so.
#: ../pkui-icon.c:275
msgid "of it"
msgid_plural "of them"
msgstr[0] "."
msgstr[1] "."
msgstr[2] "."

#.
#. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to
#. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are
#. * related to second number.
#: ../pkui-icon.c:282
#, c-format
msgid "%s %d %s is important."
msgid_plural "%s %d %s are important."
msgstr[0] "%s %d je důležitá%s"
msgstr[1] "%s %d jsou důležité%s"
msgstr[2] "%s %d je důležitých%s"

#: ../pkui-icon.c:287
#, c-format
msgid "There is %d important software update available."
msgid_plural "There are %d important software updates available."
msgstr[0] "Je k dispozici %d důležitá aktualizace softwaru."
msgstr[1] "Jsou k dispozici %d důležité aktualizace softwaru."
msgstr[2] "Je k dispozici %d důležitých aktualizací softwaru."

#: ../pkui-icon.c:294
#, c-format
msgid "There is %d software update available."
msgid_plural "There are %d software updates available."
msgstr[0] "Je k dispozici %d aktualizace softwaru."
msgstr[1] "Jsou k dispozici %d aktualizace softwaru."
msgstr[2] "Je k dispozici %d aktualizací softwaru."

#: ../pkui-icon.c:313
msgid "Install Update"
msgid_plural "Install Updates"
msgstr[0] "Instalovat aktualizaci"
msgstr[1] "Instalovat aktualizace"
msgstr[2] "Instalovat aktualizace"

#: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "Aktualizační aplet PackageKit"

#: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2
msgid "Update Applet"
msgstr "Aktualizační aplet"