Mercurial > projects > pk-update-icon
view po/id.po @ 49:30d9a3573b1a
Update and improve the Czech translation
author | Stanislav Brabec <sbrabec@suse.com> |
---|---|
date | Thu, 18 Jun 2015 22:59:33 +0200 |
parents | 1eb92ab03287 |
children | 5c3bcc3f111b |
line wrap: on
line source
# Indonesian translations for pk-update-icon package # Terjemahan bahasa inggris untuk paket pk-update-icon. # Copyright (C) 2011 Guido Berhoerster # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. # Guido Berhoerster <gber@opensuse.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:51:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:50+0200\n" "Last-Translator: Guido Berhoerster <gber@opensuse.org>\n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../main.c:42 #, fuzzy msgid "Command for starting the software update viewer" msgstr "Tersedia sebuah Pembaharuan Perangkat Lunak yang penting." #: ../main.c:45 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" msgstr "" "Aturlah penundaan dalam beberapa detik sebelum pemeriksaan pertama untuk " "Pembaharuan-Pembaharuan" #: ../main.c:48 msgid "Set the interval in seconds between checks for updates" msgstr "" "Aturlah Interval dalam beberapa detik diatara Pemeriksaan untuk Pembaharuan-" "Pembaharuan" #: ../main.c:51 msgid "Print the version number and exit" msgstr "Cetak Versi Angka dan Keluar" #: ../main.c:63 msgid "- display notifications about software updates" msgstr "" #: ../pkui-icon.c:94 msgid "Software Updates" msgstr "Perangkat Lunak Pembaharuan-Pembaharuan" #: ../pkui-icon.c:168 msgid "translators" msgstr "Guido Berhörster <gber@opensuse.org>" #: ../pkui-icon.c:196 msgid "_Check for Updates" msgstr "Pemeriksaan untuk Pembaharuan-Pembaharuan" #: ../pkui-icon.c:204 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned #: ../pkui-icon.c:247 msgid "Important Software Update" msgid_plural "Important Software Updates" msgstr[0] "Perangkat Lunak Pembaharuan yang penting" msgstr[1] "Perangkat Lunak Pembaharuan-Pembaharuan yang penting" #. TRANSLATORS: This is a message without number mentioned #: ../pkui-icon.c:250 msgid "Software Update" msgid_plural "Software Updates" msgstr[0] "Pembaharuan Perangkat Lunak" msgstr[1] "Pembaharuan-Pembaharuan Perangkat Lunak" #. #. * TRANSLATORS: This sentence contains two plurals. #. * Texts related to these plurals are mixed. That is #. * why it is split in three parts. Fill first two parts #. * as you need, and use them as %s in the last one to #. * construct a sentence. Note that if the first form of #. * plural relates only to singular form, it is never #. * used, and dedicated shorter sentences are used. #: ../pkui-icon.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d software update available," msgid_plural "There are %d software updates available," msgstr[0] "Tersedia sebuah Pembaharuan Perangkat Lunak." msgstr[1] "Tersedia Pembaharuan-Pembaharuan Perangkat Lunak." #. #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the #. * middle, form of which is related to the first #. * number. If your language does not need it, simply #. * use it as space or so. #: ../pkui-icon.c:275 msgid "of it" msgid_plural "of them" msgstr[0] "" #. #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are #. * related to second number. #: ../pkui-icon.c:282 #, c-format msgid "%s %d %s is important." msgid_plural "%s %d %s are important." msgstr[0] "" #: ../pkui-icon.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d important software update available." msgid_plural "There are %d important software updates available." msgstr[0] "Tersedia sebuah Pembaharuan Perangkat Lunak yang penting." msgstr[1] "Tersedia Pembaharuan-Pembaharuan Perangkat Lunak yang penting." #: ../pkui-icon.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d software update available." msgid_plural "There are %d software updates available." msgstr[0] "Tersedia sebuah Pembaharuan Perangkat Lunak." msgstr[1] "Tersedia Pembaharuan-Pembaharuan Perangkat Lunak." #: ../pkui-icon.c:313 msgid "Install Update" msgid_plural "Install Updates" msgstr[0] "Pasang Perangkat Lunak Pembaharuan" msgstr[1] "Pasang Perangkat Lunak Pembaharuan-Pembaharuan" #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:1 msgid "PackageKit Update Applet" msgstr "PackageKit Update Applet" #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 msgid "Update Applet" msgstr "Update Applet" #~ msgid "There are %d software updates available, %d of them is important." #~ msgid_plural "" #~ "There are %d software updates available, %d of them are important." #~ msgstr[0] "" #~ "Tersedia Pembaharuan Perangkat Lunak, diantaranya adalah penting." #~ msgstr[1] "" #~ "Tersedia Pembaharuan-Pembaharuan Perangkat Lunak, diantaranya adalah " #~ "penting."