Mercurial > projects > pk-update-icon
comparison po/de.po @ 50:5c3bcc3f111b
Update German and Indonesian translations
author | Guido Berhoerster <gber@opensuse.org> |
---|---|
date | Fri, 19 Jun 2015 12:41:41 +0200 |
parents | 1eb92ab03287 |
children | 7de92a24e86c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
49:30d9a3573b1a | 50:5c3bcc3f111b |
---|---|
1 # pk-update-icon | 1 # pk-update-icon |
2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster | 2 # Copyright (C) 2011 Pavol Rusnak, Guido Berhoerster |
3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. | 3 # This file is distributed under the same license as the pk-update-icon package. |
4 # Guido Berhoerster <guido@berhoerster.name>, 2011. | 4 # Guido Berhoerster <guido@berhoerster.name>, 2015. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" | 8 "Project-Id-Version: pk-update-icon 0.1\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:51:12+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2015-06-18 22:51:12+0200\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:21+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2015-06-19 09:09+0200\n" |
12 "Last-Translator: Guido Berhoerster <gber@opensuse.org>\n" | 12 "Last-Translator: Guido Berhoerster <gber@opensuse.org>\n" |
13 "Language-Team: German\n" | 13 "Language-Team: German\n" |
14 "Language: de\n" | 14 "Language: de\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 |
20 #: ../main.c:42 | 20 #: ../main.c:42 |
21 #, fuzzy | |
22 msgid "Command for starting the software update viewer" | 21 msgid "Command for starting the software update viewer" |
23 msgstr "Es ist eine wichtige Softwareaktualisierung verfügbar." | 22 msgstr "Befehl zum Starten des Software-Aktualisierungs-Betrachters" |
24 | 23 |
25 #: ../main.c:45 | 24 #: ../main.c:45 |
26 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" | 25 msgid "Set the delay in seconds before the first check for updates" |
27 msgstr "" | 26 msgstr "" |
28 "Bestimme die Verzögerung in Sekunden vor dem ersten Überprüfen auf " | 27 "Bestimme die Verzögerung in Sekunden vor dem ersten Überprüfen auf " |
79 #. * as you need, and use them as %s in the last one to | 78 #. * as you need, and use them as %s in the last one to |
80 #. * construct a sentence. Note that if the first form of | 79 #. * construct a sentence. Note that if the first form of |
81 #. * plural relates only to singular form, it is never | 80 #. * plural relates only to singular form, it is never |
82 #. * used, and dedicated shorter sentences are used. | 81 #. * used, and dedicated shorter sentences are used. |
83 #: ../pkui-icon.c:266 | 82 #: ../pkui-icon.c:266 |
84 #, fuzzy, c-format | 83 #, c-format |
85 msgid "There is %d software update available," | 84 msgid "There is %d software update available," |
86 msgid_plural "There are %d software updates available," | 85 msgid_plural "There are %d software updates available," |
87 msgstr[0] "Eine Softwareaktualisierung ist verfügbar." | 86 msgstr[0] "Es ist %d Softwareaktualisierung verfügbar," |
88 msgstr[1] "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar." | 87 msgstr[1] "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar," |
89 | 88 |
90 #. | 89 #. |
91 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the | 90 #. * TRANSLATORS: This is the sentence part in the |
92 #. * middle, form of which is related to the first | 91 #. * middle, form of which is related to the first |
93 #. * number. If your language does not need it, simply | 92 #. * number. If your language does not need it, simply |
94 #. * use it as space or so. | 93 #. * use it as space or so. |
95 #: ../pkui-icon.c:275 | 94 #: ../pkui-icon.c:275 |
96 msgid "of it" | 95 msgid "of it" |
97 msgid_plural "of them" | 96 msgid_plural "of them" |
98 msgstr[0] "" | 97 msgstr[0] "davon" |
99 msgstr[1] "" | 98 msgstr[1] "davon" |
100 | 99 |
101 #. | 100 #. |
102 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to | 101 #. * TRANSLATORS: This forms the sentence. If you need to |
103 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are | 102 #. * swap parts, use %3$s and %1$s etc. Plurals are |
104 #. * related to second number. | 103 #. * related to second number. |
105 #: ../pkui-icon.c:282 | 104 #: ../pkui-icon.c:282 |
106 #, c-format | 105 #, c-format |
107 msgid "%s %d %s is important." | 106 msgid "%s %d %s is important." |
108 msgid_plural "%s %d %s are important." | 107 msgid_plural "%s %d %s are important." |
109 msgstr[0] "" | 108 msgstr[0] "%1$s %3$s ist %2$d wichtig." |
110 msgstr[1] "" | 109 msgstr[1] "%1$s %3$s sind %2$d wichtig." |
111 | 110 |
112 #: ../pkui-icon.c:287 | 111 #: ../pkui-icon.c:287 |
113 #, fuzzy, c-format | 112 #, c-format |
114 msgid "There is %d important software update available." | 113 msgid "There is %d important software update available." |
115 msgid_plural "There are %d important software updates available." | 114 msgid_plural "There are %d important software updates available." |
116 msgstr[0] "Es ist eine wichtige Softwareaktualisierung verfügbar." | 115 msgstr[0] "Es ist %d wichtige Softwareaktualisierung verfügbar." |
117 msgstr[1] "Es sind %d wichtige Softwareaktualisierungen verfügbar." | 116 msgstr[1] "Es sind %d wichtige Softwareaktualisierungen verfügbar." |
118 | 117 |
119 #: ../pkui-icon.c:294 | 118 #: ../pkui-icon.c:294 |
120 #, fuzzy, c-format | 119 #, c-format |
121 msgid "There is %d software update available." | 120 msgid "There is %d software update available." |
122 msgid_plural "There are %d software updates available." | 121 msgid_plural "There are %d software updates available." |
123 msgstr[0] "Eine Softwareaktualisierung ist verfügbar." | 122 msgstr[0] "Es ist %d Softwareaktualisierung verfügbar." |
124 msgstr[1] "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar." | 123 msgstr[1] "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar." |
125 | 124 |
126 #: ../pkui-icon.c:313 | 125 #: ../pkui-icon.c:313 |
127 msgid "Install Update" | 126 msgid "Install Update" |
128 msgid_plural "Install Updates" | 127 msgid_plural "Install Updates" |
134 msgstr "PackageKit Aktualisierungsapplet" | 133 msgstr "PackageKit Aktualisierungsapplet" |
135 | 134 |
136 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 | 135 #: ../pk-update-icon.desktop.in.h:2 |
137 msgid "Update Applet" | 136 msgid "Update Applet" |
138 msgstr "Aktualisierungsapplet" | 137 msgstr "Aktualisierungsapplet" |
139 | |
140 #~ msgid "There are %d software updates available, %d of them is important." | |
141 #~ msgid_plural "" | |
142 #~ "There are %d software updates available, %d of them are important." | |
143 #~ msgstr[0] "" | |
144 #~ "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar, davon ist %d wichtig." | |
145 #~ msgstr[1] "" | |
146 #~ "Es sind %d Softwareaktualisierungen verfügbar, davon sind %d wichtig." |