49
|
1 # Spanish translations for package-update-indicator package.
|
|
2 # Copyright (C) 2020 Joel Barrios
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package.
|
|
4 # Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2020.
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
|
|
12 "Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>\n"
|
|
13 "Language-Team: none\n"
|
|
14 "Language: es\n"
|
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
19
|
|
20 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3
|
|
21 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4
|
|
22 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489
|
|
23 msgid "Package Update Indicator"
|
|
24 msgstr "Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
25
|
|
26 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5
|
|
27 #: pui-about-dialog.ui:12
|
|
28 msgid "Notify about available software updates"
|
|
29 msgstr "Notifica acerca de actualizaciones de software disponibles"
|
|
30
|
|
31 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6
|
|
32 msgid "system-software-update"
|
|
33 msgstr "system-software-update"
|
|
34
|
|
35 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7
|
|
36 msgid "Update command"
|
|
37 msgstr "Orden para actualizar"
|
|
38
|
|
39 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8
|
|
40 msgid "Command for installing updates."
|
|
41 msgstr "Orden pata instalar actualizaciones."
|
|
42
|
|
43 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12
|
|
44 msgid "Refresh interval"
|
|
45 msgstr "Intervalo de refresco"
|
|
46
|
|
47 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13
|
|
48 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata."
|
|
49 msgstr "El intervalo en segundos para refrescar meta-datos."
|
|
50
|
|
51 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18
|
|
52 msgid "Whether to use a mobile connection"
|
|
53 msgstr "Definir si se usa conexión móvil"
|
|
54
|
|
55 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19
|
|
56 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache."
|
|
57 msgstr "Si se habilita, utilizará una conexión móvil para refrescar el cache de paquetes."
|
|
58
|
|
59 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3
|
|
60 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4
|
|
61 #: package-update-indicator-prefs.c:43
|
|
62 msgid "Package Update Indicator Preferences"
|
|
63 msgstr "Preferencias Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
64
|
|
65 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5
|
|
66 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator"
|
|
67 msgstr "Editar las preferencias para el Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
68
|
|
69 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6
|
|
70 msgid "updates;preferences;"
|
|
71 msgstr "actualizar;actualizaciones;preferencias;paquetes;software;"
|
|
72
|
|
73 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7
|
|
74 msgid "preferences-other"
|
|
75 msgstr "preferences-other"
|
|
76
|
|
77 #: pui-about-dialog.ui:7
|
|
78 msgid "About Package Update Indicator"
|
|
79 msgstr "Acerca del Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
80
|
|
81 #: pui-about-dialog.ui:11
|
|
82 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster"
|
|
83 msgstr "Derechos de Autor © 2018 Guido Berhörster"
|
|
84
|
|
85 #. Place your name here.
|
|
86 #: pui-about-dialog.ui:15
|
|
87 msgid "Translator"
|
|
88 msgstr "Joel Barrios <darkshram@gmail.com>"
|
|
89
|
|
90 #: pui-application.c:73
|
|
91 msgid "Enable debugging messages"
|
|
92 msgstr "Habilitar mensajes de depuración"
|
|
93
|
|
94 #: pui-application.c:75
|
|
95 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator"
|
|
96 msgstr "Salir de instancia en ejecución de Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
|
|
97
|
|
98 #: pui-application.c:77
|
|
99 msgid "Print the version number and quit"
|
|
100 msgstr "Muestra el número de versión y sale"
|
|
101
|
|
102 #: pui-application.c:232
|
|
103 msgid "Up to Date"
|
|
104 msgstr "Actualizar"
|
|
105
|
|
106 #: pui-application.c:233
|
|
107 msgid "The system is up to date."
|
|
108 msgstr "El sistema está actualizado."
|
|
109
|
|
110 #: pui-application.c:236
|
|
111 msgid "Software Update"
|
|
112 msgid_plural "Software Updates"
|
|
113 msgstr[0] "Actualización de paquete"
|
|
114 msgstr[1] "Actualización de paquetes"
|
|
115
|
|
116 #: pui-application.c:239
|
|
117 msgid "There is a software update available."
|
|
118 msgstr "Hay un paquete disponible para actualizar."
|
|
119
|
|
120 #: pui-application.c:242
|
|
121 #, c-format
|
|
122 msgid "There are %u software updates available."
|
|
123 msgstr "Hay %u paquetes disponibles para actualizar."
|
|
124
|
|
125 #: pui-application.c:247
|
|
126 msgid "Important Software Update"
|
|
127 msgid_plural "Important Software Updates"
|
|
128 msgstr[0] "Actualización Importante de Paquete"
|
|
129 msgstr[1] "Actualizaciones Importantes de Paquetes"
|
|
130
|
|
131 #: pui-application.c:250
|
|
132 msgid "There is an important software update available."
|
|
133 msgstr "Hay una actualización disponible de paquete importante."
|
|
134
|
|
135 #: pui-application.c:253
|
|
136 #, c-format
|
|
137 msgid "There are %u important software updates available."
|
|
138 msgstr "Hay %u actualizaciones disponibles de paquetes importantes."
|
|
139
|
|
140 #: pui-application.c:257
|
|
141 #, c-format
|
|
142 msgid "There are %u software updates available, one of them is important."
|
|
143 msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, una es importante."
|
|
144
|
|
145 #: pui-application.c:262
|
|
146 #, c-format
|
|
147 msgid "There are %u software updates available, %u of them are important."
|
|
148 msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, %u de estas son importantes."
|
|
149
|
|
150 #: pui-application.c:270
|
|
151 msgid "Logout Required"
|
|
152 msgstr "Se requiere cerrar sesión"
|
|
153
|
|
154 #: pui-application.c:271
|
|
155 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect."
|
|
156 msgstr "Necesita cerrar sesión y volver a ingresar para que quede aplicada la actualización."
|
|
157
|
|
158 #: pui-application.c:275
|
|
159 msgid "Restart Required"
|
|
160 msgstr "Reinicio requerido"
|
|
161
|
|
162 #: pui-application.c:276
|
|
163 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect."
|
|
164 msgstr "Este sistema debe ser reiniciado para que queden aplicadas las actualizaciones."
|
|
165
|
|
166 #: pui-application.c:324
|
|
167 msgid "Install Updates"
|
|
168 msgstr "Instalar actualizaciones"
|
|
169
|
|
170 #: pui-application.c:434
|
|
171 msgid "Update notifications are not supported."
|
|
172 msgstr "Sin soporte para notificaciones de actualizaciones."
|
|
173
|
|
174 #: pui-menu.ui:13
|
|
175 msgid "_Install updates"
|
|
176 msgstr "_Instalar actualizaciones"
|
|
177
|
|
178 #: pui-menu.ui:22
|
|
179 msgid "_Preferences…"
|
|
180 msgstr "_Preferencias…"
|
|
181
|
|
182 #: pui-menu.ui:31
|
|
183 msgid "_About…"
|
|
184 msgstr "_Acerca de…"
|
|
185
|
|
186 #: pui-prefs-window.ui:17
|
|
187 msgid "always"
|
|
188 msgstr "siempre"
|
|
189
|
|
190 #: pui-prefs-window.ui:22
|
|
191 msgid "every hour"
|
|
192 msgstr "cada hora"
|
|
193
|
|
194 #: pui-prefs-window.ui:27
|
|
195 msgid "every 8 hours"
|
|
196 msgstr "cada 8 horas"
|
|
197
|
|
198 #: pui-prefs-window.ui:32
|
|
199 msgid "twice a day"
|
|
200 msgstr "dos veces al día"
|
|
201
|
|
202 #: pui-prefs-window.ui:37
|
|
203 msgid "daily"
|
|
204 msgstr "diariamente"
|
|
205
|
|
206 #: pui-prefs-window.ui:42
|
|
207 msgid "weekly"
|
|
208 msgstr "semanalmente"
|
|
209
|
|
210 #: pui-prefs-window.ui:47
|
|
211 msgid "never"
|
|
212 msgstr "nunca"
|
|
213
|
|
214 #: pui-prefs-window.ui:76
|
|
215 msgid "_Refresh cache:"
|
|
216 msgstr "_Refrescar cache:"
|
|
217
|
|
218 #: pui-prefs-window.ui:89
|
|
219 msgid "_Command for installing updates:"
|
|
220 msgstr "_Orden para instalar actualizaciones:"
|
|
221
|
|
222 #: pui-prefs-window.ui:130
|
|
223 msgid "Use _mobile connection"
|
|
224 msgstr "Usar conexión _móvil"
|