Mercurial > projects > package-update-indicator
view po/es.po @ 51:f27122a7bb02
Fix desktop files
Remove the "TrayIcon" category from the indicator autostart desktop file since
it must be combined with "OnlyShowIn".
Hide the indicator and preferences application in KDE by default since it comes
with its own implementation.
Display the preferences application in the Xfce system settings dialog.
author | Guido Berhoerster <guido+pui@berhoerster.name> |
---|---|
date | Thu, 03 Dec 2020 08:51:48 +0100 |
parents | a022764e6ae4 |
children |
line wrap: on
line source
# Spanish translations for package-update-indicator package. # Copyright (C) 2020 Joel Barrios # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package. # Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n" "Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489 msgid "Package Update Indicator" msgstr "Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5 #: pui-about-dialog.ui:12 msgid "Notify about available software updates" msgstr "Notifica acerca de actualizaciones de software disponibles" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6 msgid "system-software-update" msgstr "system-software-update" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7 msgid "Update command" msgstr "Orden para actualizar" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8 msgid "Command for installing updates." msgstr "Orden pata instalar actualizaciones." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12 msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de refresco" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata." msgstr "El intervalo en segundos para refrescar meta-datos." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18 msgid "Whether to use a mobile connection" msgstr "Definir si se usa conexión móvil" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache." msgstr "Si se habilita, utilizará una conexión móvil para refrescar el cache de paquetes." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4 #: package-update-indicator-prefs.c:43 msgid "Package Update Indicator Preferences" msgstr "Preferencias Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator" msgstr "Editar las preferencias para el Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6 msgid "updates;preferences;" msgstr "actualizar;actualizaciones;preferencias;paquetes;software;" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7 msgid "preferences-other" msgstr "preferences-other" #: pui-about-dialog.ui:7 msgid "About Package Update Indicator" msgstr "Acerca del Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: pui-about-dialog.ui:11 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster" msgstr "Derechos de Autor © 2018 Guido Berhörster" #. Place your name here. #: pui-about-dialog.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Joel Barrios <darkshram@gmail.com>" #: pui-application.c:73 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Habilitar mensajes de depuración" #: pui-application.c:75 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator" msgstr "Salir de instancia en ejecución de Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: pui-application.c:77 msgid "Print the version number and quit" msgstr "Muestra el número de versión y sale" #: pui-application.c:232 msgid "Up to Date" msgstr "Actualizar" #: pui-application.c:233 msgid "The system is up to date." msgstr "El sistema está actualizado." #: pui-application.c:236 msgid "Software Update" msgid_plural "Software Updates" msgstr[0] "Actualización de paquete" msgstr[1] "Actualización de paquetes" #: pui-application.c:239 msgid "There is a software update available." msgstr "Hay un paquete disponible para actualizar." #: pui-application.c:242 #, c-format msgid "There are %u software updates available." msgstr "Hay %u paquetes disponibles para actualizar." #: pui-application.c:247 msgid "Important Software Update" msgid_plural "Important Software Updates" msgstr[0] "Actualización Importante de Paquete" msgstr[1] "Actualizaciones Importantes de Paquetes" #: pui-application.c:250 msgid "There is an important software update available." msgstr "Hay una actualización disponible de paquete importante." #: pui-application.c:253 #, c-format msgid "There are %u important software updates available." msgstr "Hay %u actualizaciones disponibles de paquetes importantes." #: pui-application.c:257 #, c-format msgid "There are %u software updates available, one of them is important." msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, una es importante." #: pui-application.c:262 #, c-format msgid "There are %u software updates available, %u of them are important." msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, %u de estas son importantes." #: pui-application.c:270 msgid "Logout Required" msgstr "Se requiere cerrar sesión" #: pui-application.c:271 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "Necesita cerrar sesión y volver a ingresar para que quede aplicada la actualización." #: pui-application.c:275 msgid "Restart Required" msgstr "Reinicio requerido" #: pui-application.c:276 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Este sistema debe ser reiniciado para que queden aplicadas las actualizaciones." #: pui-application.c:324 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: pui-application.c:434 msgid "Update notifications are not supported." msgstr "Sin soporte para notificaciones de actualizaciones." #: pui-menu.ui:13 msgid "_Install updates" msgstr "_Instalar actualizaciones" #: pui-menu.ui:22 msgid "_Preferences…" msgstr "_Preferencias…" #: pui-menu.ui:31 msgid "_About…" msgstr "_Acerca de…" #: pui-prefs-window.ui:17 msgid "always" msgstr "siempre" #: pui-prefs-window.ui:22 msgid "every hour" msgstr "cada hora" #: pui-prefs-window.ui:27 msgid "every 8 hours" msgstr "cada 8 horas" #: pui-prefs-window.ui:32 msgid "twice a day" msgstr "dos veces al día" #: pui-prefs-window.ui:37 msgid "daily" msgstr "diariamente" #: pui-prefs-window.ui:42 msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #: pui-prefs-window.ui:47 msgid "never" msgstr "nunca" #: pui-prefs-window.ui:76 msgid "_Refresh cache:" msgstr "_Refrescar cache:" #: pui-prefs-window.ui:89 msgid "_Command for installing updates:" msgstr "_Orden para instalar actualizaciones:" #: pui-prefs-window.ui:130 msgid "Use _mobile connection" msgstr "Usar conexión _móvil"