Mercurial > projects > package-update-indicator
view po/pt_BR.po @ 64:a5ed1047ce14
Obtain network state from GNetworkMonitor
The PackageKit daemon does not necessarily run continuously and is therefore
not a reliable source for network changes. More specifically, if the internet
connectivity is not available when the PackageKit daemon shuts down,
package-update-indicator will not be notified if connectivity is restored.
Thus use GNetworkMonitor instead which is also used internally by PackageKit.
This change is based on patches by Cliff <cliffd@gmx.com.br> who discovered and
tracked down this issue.
author | Guido Berhoerster <guido+pui@berhoerster.name> |
---|---|
date | Sun, 14 Jan 2024 18:53:37 +0100 |
parents | b4b36627c1c1 |
children |
line wrap: on
line source
# Portuguese translations for package-update-indicator package # Traduções em português brasileiro para o pacote package-update-indicator. # Copyright (C) 2018 Guido Berhoerster # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 08:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-25 17:11-0300\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <none>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489 msgid "Package Update Indicator" msgstr "Indicador de atualização de pacotes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5 #: pui-about-dialog.ui:12 msgid "Notify about available software updates" msgstr "Informa sobre as atualizações de software disponíveis" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6 msgid "system-software-update" msgstr "system-software-update" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7 msgid "Update command" msgstr "Comando para atualizar" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8 msgid "Command for installing updates." msgstr "O comando usado para instalar as atualizações." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12 msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de atualização" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata." msgstr "O intervalo em segundos para atualizar os metadados." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18 msgid "Whether to use a mobile connection" msgstr "Se deve usar a conexão móvel" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache." msgstr "Se ativado, usa a conexão móvel para atualizar o cache de pacotes." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4 #: package-update-indicator-prefs.c:43 msgid "Package Update Indicator Preferences" msgstr "Preferências do Indicador de atualização de pacotes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator" msgstr "Editar as preferências do Indicador de atualização de pacotes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6 msgid "updates;preferences;" msgstr "atualizações;preferências;" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7 msgid "preferences-other" msgstr "preferences-other" #: pui-about-dialog.ui:7 msgid "About Package Update Indicator" msgstr "Sobre o Indicador de atualização de pacotes" #: pui-about-dialog.ui:11 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster" msgstr "Copyright © 2018 Guido Berhörster" #. Place your name here. #: pui-about-dialog.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>" #: pui-application.c:73 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Ativar as mensagens de depuração" #: pui-application.c:75 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator" msgstr "Sair da instância ativa do Indicador de atualização de pacotes" #: pui-application.c:77 msgid "Print the version number and quit" msgstr "Exibir o número de versão e sair" #: pui-application.c:232 msgid "Up to Date" msgstr "Atualizado" #: pui-application.c:233 msgid "The system is up to date." msgstr "O sistema está atualizado." #: pui-application.c:236 msgid "Software Update" msgid_plural "Software Updates" msgstr[0] "Atualização de software" msgstr[1] "Atualizações de software" #: pui-application.c:239 msgid "There is a software update available." msgstr "Uma atualização de software está disponível." #: pui-application.c:242 #, c-format msgid "There are %u software updates available." msgstr "%u atualizações de software estão disponíveis." #: pui-application.c:247 msgid "Important Software Update" msgid_plural "Important Software Updates" msgstr[0] "Atualização importante de software" msgstr[1] "Atualizações importantes de software" #: pui-application.c:250 msgid "There is an important software update available." msgstr "Uma atualização importante de software está disponível." #: pui-application.c:253 #, c-format msgid "There are %u important software updates available." msgstr "%u atualizações importantes de software estão disponíveis." #: pui-application.c:257 #, c-format msgid "There are %u software updates available, one of them is important." msgstr "%u atualizações de software disponíveis, uma delas é importante." #: pui-application.c:262 #, c-format msgid "There are %u software updates available, %u of them are important." msgstr "%u atualizações de software disponíveis, %u delas são importantes." #: pui-application.c:270 msgid "Logout Required" msgstr "O encerrar da sessão é necessário" #: pui-application.c:271 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "" "Você precisa encerrar a sessão e voltar a iniciá-la para que as atualizações " "tenham efeito." #: pui-application.c:275 msgid "Restart Required" msgstr "O reiniciar é necessário" #: pui-application.c:276 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect." msgstr "" "O computador precisa ser reiniciado para que as atualizações tenham efeito." #: pui-application.c:324 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar as atualizações" #: pui-application.c:434 msgid "Update notifications are not supported." msgstr "As notificações de atualizações não são suportadas." #: pui-menu.ui:13 msgid "_Install updates" msgstr "_Instalar as atualizações" #: pui-menu.ui:22 msgid "_Preferences…" msgstr "_Preferências…" #: pui-menu.ui:31 msgid "_About…" msgstr "So_bre..." #: pui-prefs-window.ui:17 msgid "always" msgstr "sempre" #: pui-prefs-window.ui:22 msgid "every hour" msgstr "a cada hora" #: pui-prefs-window.ui:27 msgid "every 8 hours" msgstr "a cada 8 horas" #: pui-prefs-window.ui:32 msgid "twice a day" msgstr "duas vezes ao dia" #: pui-prefs-window.ui:37 msgid "daily" msgstr "diariamente" #: pui-prefs-window.ui:42 msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #: pui-prefs-window.ui:47 msgid "never" msgstr "nunca" #: pui-prefs-window.ui:76 msgid "_Refresh cache:" msgstr "Atualiza_r o cache:" #: pui-prefs-window.ui:89 msgid "_Command for installing updates:" msgstr "_Comando para instalar as atualizações:" #: pui-prefs-window.ui:130 msgid "Use _mobile connection" msgstr "Usar a conexão _móvel"