view po/es.po @ 52:707e9e3deeac

Do not hardcode pkg-config Using a macro allows passing a different executable in case of cross-compilation.
author Helmut Grohne <helmut@subdivi.de>
date Sat, 12 Dec 2020 01:08:21 -0500
parents a022764e6ae4
children
line wrap: on
line source

# Spanish translations for package-update-indicator package.
# Copyright (C) 2020 Joel Barrios
# This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package.
# Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
"Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3
#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4
#: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489
msgid "Package Update Indicator"
msgstr "Indicador de Actualizaciones de Paquetes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5
#: pui-about-dialog.ui:12
msgid "Notify about available software updates"
msgstr "Notifica acerca de actualizaciones de software disponibles"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6
msgid "system-software-update"
msgstr "system-software-update"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7
msgid "Update command"
msgstr "Orden para actualizar"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8
msgid "Command for installing updates."
msgstr "Orden pata instalar actualizaciones."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalo de refresco"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13
msgid "The interval in seconds for refreshing metadata."
msgstr "El intervalo en segundos para refrescar meta-datos."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18
msgid "Whether to use a mobile connection"
msgstr "Definir si se usa conexión móvil"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19
msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache."
msgstr "Si se habilita, utilizará una conexión móvil para refrescar el cache de paquetes."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3
#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4
#: package-update-indicator-prefs.c:43
msgid "Package Update Indicator Preferences"
msgstr "Preferencias Indicador de Actualizaciones de Paquetes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5
msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator"
msgstr "Editar las preferencias para el Indicador de Actualizaciones de Paquetes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6
msgid "updates;preferences;"
msgstr "actualizar;actualizaciones;preferencias;paquetes;software;"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7
msgid "preferences-other"
msgstr "preferences-other"

#: pui-about-dialog.ui:7
msgid "About Package Update Indicator"
msgstr "Acerca del Indicador de Actualizaciones de Paquetes"

#: pui-about-dialog.ui:11
msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster"
msgstr "Derechos de Autor © 2018 Guido Berhörster"

#. Place your name here.
#: pui-about-dialog.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Joel Barrios <darkshram@gmail.com>"

#: pui-application.c:73
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Habilitar mensajes de depuración"

#: pui-application.c:75
msgid "Quit running instance of Package Update Indicator"
msgstr "Salir de instancia en ejecución de Indicador de Actualizaciones de Paquetes"

#: pui-application.c:77
msgid "Print the version number and quit"
msgstr "Muestra el número de versión y sale"

#: pui-application.c:232
msgid "Up to Date"
msgstr "Actualizar"

#: pui-application.c:233
msgid "The system is up to date."
msgstr "El sistema está actualizado."

#: pui-application.c:236
msgid "Software Update"
msgid_plural "Software Updates"
msgstr[0] "Actualización de paquete"
msgstr[1] "Actualización de paquetes"

#: pui-application.c:239
msgid "There is a software update available."
msgstr "Hay un paquete disponible para actualizar."

#: pui-application.c:242
#, c-format
msgid "There are %u software updates available."
msgstr "Hay %u paquetes disponibles para actualizar."

#: pui-application.c:247
msgid "Important Software Update"
msgid_plural "Important Software Updates"
msgstr[0] "Actualización Importante de Paquete"
msgstr[1] "Actualizaciones Importantes de Paquetes"

#: pui-application.c:250
msgid "There is an important software update available."
msgstr "Hay una actualización disponible de paquete importante."

#: pui-application.c:253
#, c-format
msgid "There are %u important software updates available."
msgstr "Hay %u actualizaciones disponibles de paquetes importantes."

#: pui-application.c:257
#, c-format
msgid "There are %u software updates available, one of them is important."
msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, una es importante."

#: pui-application.c:262
#, c-format
msgid "There are %u software updates available, %u of them are important."
msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, %u de estas son importantes."

#: pui-application.c:270
msgid "Logout Required"
msgstr "Se requiere cerrar sesión"

#: pui-application.c:271
msgid "You need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr "Necesita cerrar sesión y volver a ingresar para que quede aplicada la actualización."

#: pui-application.c:275
msgid "Restart Required"
msgstr "Reinicio requerido"

#: pui-application.c:276
msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Este sistema debe ser reiniciado para que queden aplicadas las actualizaciones."

#: pui-application.c:324
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

#: pui-application.c:434
msgid "Update notifications are not supported."
msgstr "Sin soporte para notificaciones de actualizaciones."

#: pui-menu.ui:13
msgid "_Install updates"
msgstr "_Instalar actualizaciones"

#: pui-menu.ui:22
msgid "_Preferences…"
msgstr "_Preferencias…"

#: pui-menu.ui:31
msgid "_About…"
msgstr "_Acerca de…"

#: pui-prefs-window.ui:17
msgid "always"
msgstr "siempre"

#: pui-prefs-window.ui:22
msgid "every hour"
msgstr "cada hora"

#: pui-prefs-window.ui:27
msgid "every 8 hours"
msgstr "cada 8 horas"

#: pui-prefs-window.ui:32
msgid "twice a day"
msgstr "dos veces al día"

#: pui-prefs-window.ui:37
msgid "daily"
msgstr "diariamente"

#: pui-prefs-window.ui:42
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: pui-prefs-window.ui:47
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: pui-prefs-window.ui:76
msgid "_Refresh cache:"
msgstr "_Refrescar cache:"

#: pui-prefs-window.ui:89
msgid "_Command for installing updates:"
msgstr "_Orden para instalar actualizaciones:"

#: pui-prefs-window.ui:130
msgid "Use _mobile connection"
msgstr "Usar conexión _móvil"