projects/package-update-indicator

view po/es.po @ 52:707e9e3deeac

Do not hardcode pkg-config

Using a macro allows passing a different executable in case of
cross-compilation.
author Helmut Grohne <helmut@subdivi.de>
date Sat Dec 12 01:08:21 2020 -0500 (13 months ago)
parents
children
line source
1 # Spanish translations for package-update-indicator package.
2 # Copyright (C) 2020 Joel Barrios
3 # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package.
4 # Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n"
12 "Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3
21 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4
22 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489
23 msgid "Package Update Indicator"
24 msgstr "Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
26 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5
27 #: pui-about-dialog.ui:12
28 msgid "Notify about available software updates"
29 msgstr "Notifica acerca de actualizaciones de software disponibles"
31 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6
32 msgid "system-software-update"
33 msgstr "system-software-update"
35 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7
36 msgid "Update command"
37 msgstr "Orden para actualizar"
39 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8
40 msgid "Command for installing updates."
41 msgstr "Orden pata instalar actualizaciones."
43 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12
44 msgid "Refresh interval"
45 msgstr "Intervalo de refresco"
47 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13
48 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata."
49 msgstr "El intervalo en segundos para refrescar meta-datos."
51 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18
52 msgid "Whether to use a mobile connection"
53 msgstr "Definir si se usa conexión móvil"
55 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19
56 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache."
57 msgstr "Si se habilita, utilizará una conexión móvil para refrescar el cache de paquetes."
59 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3
60 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4
61 #: package-update-indicator-prefs.c:43
62 msgid "Package Update Indicator Preferences"
63 msgstr "Preferencias Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
65 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5
66 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator"
67 msgstr "Editar las preferencias para el Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
69 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6
70 msgid "updates;preferences;"
71 msgstr "actualizar;actualizaciones;preferencias;paquetes;software;"
73 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7
74 msgid "preferences-other"
75 msgstr "preferences-other"
77 #: pui-about-dialog.ui:7
78 msgid "About Package Update Indicator"
79 msgstr "Acerca del Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
81 #: pui-about-dialog.ui:11
82 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster"
83 msgstr "Derechos de Autor © 2018 Guido Berhörster"
85 #. Place your name here.
86 #: pui-about-dialog.ui:15
87 msgid "Translator"
88 msgstr "Joel Barrios <darkshram@gmail.com>"
90 #: pui-application.c:73
91 msgid "Enable debugging messages"
92 msgstr "Habilitar mensajes de depuración"
94 #: pui-application.c:75
95 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator"
96 msgstr "Salir de instancia en ejecución de Indicador de Actualizaciones de Paquetes"
98 #: pui-application.c:77
99 msgid "Print the version number and quit"
100 msgstr "Muestra el número de versión y sale"
102 #: pui-application.c:232
103 msgid "Up to Date"
104 msgstr "Actualizar"
106 #: pui-application.c:233
107 msgid "The system is up to date."
108 msgstr "El sistema está actualizado."
110 #: pui-application.c:236
111 msgid "Software Update"
112 msgid_plural "Software Updates"
113 msgstr[0] "Actualización de paquete"
114 msgstr[1] "Actualización de paquetes"
116 #: pui-application.c:239
117 msgid "There is a software update available."
118 msgstr "Hay un paquete disponible para actualizar."
120 #: pui-application.c:242
121 #, c-format
122 msgid "There are %u software updates available."
123 msgstr "Hay %u paquetes disponibles para actualizar."
125 #: pui-application.c:247
126 msgid "Important Software Update"
127 msgid_plural "Important Software Updates"
128 msgstr[0] "Actualización Importante de Paquete"
129 msgstr[1] "Actualizaciones Importantes de Paquetes"
131 #: pui-application.c:250
132 msgid "There is an important software update available."
133 msgstr "Hay una actualización disponible de paquete importante."
135 #: pui-application.c:253
136 #, c-format
137 msgid "There are %u important software updates available."
138 msgstr "Hay %u actualizaciones disponibles de paquetes importantes."
140 #: pui-application.c:257
141 #, c-format
142 msgid "There are %u software updates available, one of them is important."
143 msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, una es importante."
145 #: pui-application.c:262
146 #, c-format
147 msgid "There are %u software updates available, %u of them are important."
148 msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, %u de estas son importantes."
150 #: pui-application.c:270
151 msgid "Logout Required"
152 msgstr "Se requiere cerrar sesión"
154 #: pui-application.c:271
155 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect."
156 msgstr "Necesita cerrar sesión y volver a ingresar para que quede aplicada la actualización."
158 #: pui-application.c:275
159 msgid "Restart Required"
160 msgstr "Reinicio requerido"
162 #: pui-application.c:276
163 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect."
164 msgstr "Este sistema debe ser reiniciado para que queden aplicadas las actualizaciones."
166 #: pui-application.c:324
167 msgid "Install Updates"
168 msgstr "Instalar actualizaciones"
170 #: pui-application.c:434
171 msgid "Update notifications are not supported."
172 msgstr "Sin soporte para notificaciones de actualizaciones."
174 #: pui-menu.ui:13
175 msgid "_Install updates"
176 msgstr "_Instalar actualizaciones"
178 #: pui-menu.ui:22
179 msgid "_Preferences…"
180 msgstr "_Preferencias…"
182 #: pui-menu.ui:31
183 msgid "_About…"
184 msgstr "_Acerca de…"
186 #: pui-prefs-window.ui:17
187 msgid "always"
188 msgstr "siempre"
190 #: pui-prefs-window.ui:22
191 msgid "every hour"
192 msgstr "cada hora"
194 #: pui-prefs-window.ui:27
195 msgid "every 8 hours"
196 msgstr "cada 8 horas"
198 #: pui-prefs-window.ui:32
199 msgid "twice a day"
200 msgstr "dos veces al día"
202 #: pui-prefs-window.ui:37
203 msgid "daily"
204 msgstr "diariamente"
206 #: pui-prefs-window.ui:42
207 msgid "weekly"
208 msgstr "semanalmente"
210 #: pui-prefs-window.ui:47
211 msgid "never"
212 msgstr "nunca"
214 #: pui-prefs-window.ui:76
215 msgid "_Refresh cache:"
216 msgstr "_Refrescar cache:"
218 #: pui-prefs-window.ui:89
219 msgid "_Command for installing updates:"
220 msgstr "_Orden para instalar actualizaciones:"
222 #: pui-prefs-window.ui:130
223 msgid "Use _mobile connection"
224 msgstr "Usar conexión _móvil"