Mercurial > projects > package-update-indicator
view po/es.po @ 60:346153e041a0
Added tag version-8 for changeset e3fc9db49d36
author | Guido Berhoerster <guido+pui@berhoerster.name> |
---|---|
date | Wed, 07 Sep 2022 08:45:55 +0200 |
parents | a022764e6ae4 |
children |
line wrap: on
line source
# Spanish translations for package-update-indicator package. # Copyright (C) 2020 Joel Barrios # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package. # Joel Barrios <darkshram@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-18 00:33-0060\n" "Last-Translator: Joel Barrios <darkshram@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489 msgid "Package Update Indicator" msgstr "Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5 #: pui-about-dialog.ui:12 msgid "Notify about available software updates" msgstr "Notifica acerca de actualizaciones de software disponibles" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6 msgid "system-software-update" msgstr "system-software-update" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7 msgid "Update command" msgstr "Orden para actualizar" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8 msgid "Command for installing updates." msgstr "Orden pata instalar actualizaciones." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12 msgid "Refresh interval" msgstr "Intervalo de refresco" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata." msgstr "El intervalo en segundos para refrescar meta-datos." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18 msgid "Whether to use a mobile connection" msgstr "Definir si se usa conexión móvil" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache." msgstr "Si se habilita, utilizará una conexión móvil para refrescar el cache de paquetes." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4 #: package-update-indicator-prefs.c:43 msgid "Package Update Indicator Preferences" msgstr "Preferencias Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator" msgstr "Editar las preferencias para el Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6 msgid "updates;preferences;" msgstr "actualizar;actualizaciones;preferencias;paquetes;software;" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7 msgid "preferences-other" msgstr "preferences-other" #: pui-about-dialog.ui:7 msgid "About Package Update Indicator" msgstr "Acerca del Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: pui-about-dialog.ui:11 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster" msgstr "Derechos de Autor © 2018 Guido Berhörster" #. Place your name here. #: pui-about-dialog.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Joel Barrios <darkshram@gmail.com>" #: pui-application.c:73 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Habilitar mensajes de depuración" #: pui-application.c:75 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator" msgstr "Salir de instancia en ejecución de Indicador de Actualizaciones de Paquetes" #: pui-application.c:77 msgid "Print the version number and quit" msgstr "Muestra el número de versión y sale" #: pui-application.c:232 msgid "Up to Date" msgstr "Actualizar" #: pui-application.c:233 msgid "The system is up to date." msgstr "El sistema está actualizado." #: pui-application.c:236 msgid "Software Update" msgid_plural "Software Updates" msgstr[0] "Actualización de paquete" msgstr[1] "Actualización de paquetes" #: pui-application.c:239 msgid "There is a software update available." msgstr "Hay un paquete disponible para actualizar." #: pui-application.c:242 #, c-format msgid "There are %u software updates available." msgstr "Hay %u paquetes disponibles para actualizar." #: pui-application.c:247 msgid "Important Software Update" msgid_plural "Important Software Updates" msgstr[0] "Actualización Importante de Paquete" msgstr[1] "Actualizaciones Importantes de Paquetes" #: pui-application.c:250 msgid "There is an important software update available." msgstr "Hay una actualización disponible de paquete importante." #: pui-application.c:253 #, c-format msgid "There are %u important software updates available." msgstr "Hay %u actualizaciones disponibles de paquetes importantes." #: pui-application.c:257 #, c-format msgid "There are %u software updates available, one of them is important." msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, una es importante." #: pui-application.c:262 #, c-format msgid "There are %u software updates available, %u of them are important." msgstr "Hay %u actualizaciones de paquetes disponibles, %u de estas son importantes." #: pui-application.c:270 msgid "Logout Required" msgstr "Se requiere cerrar sesión" #: pui-application.c:271 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "Necesita cerrar sesión y volver a ingresar para que quede aplicada la actualización." #: pui-application.c:275 msgid "Restart Required" msgstr "Reinicio requerido" #: pui-application.c:276 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Este sistema debe ser reiniciado para que queden aplicadas las actualizaciones." #: pui-application.c:324 msgid "Install Updates" msgstr "Instalar actualizaciones" #: pui-application.c:434 msgid "Update notifications are not supported." msgstr "Sin soporte para notificaciones de actualizaciones." #: pui-menu.ui:13 msgid "_Install updates" msgstr "_Instalar actualizaciones" #: pui-menu.ui:22 msgid "_Preferences…" msgstr "_Preferencias…" #: pui-menu.ui:31 msgid "_About…" msgstr "_Acerca de…" #: pui-prefs-window.ui:17 msgid "always" msgstr "siempre" #: pui-prefs-window.ui:22 msgid "every hour" msgstr "cada hora" #: pui-prefs-window.ui:27 msgid "every 8 hours" msgstr "cada 8 horas" #: pui-prefs-window.ui:32 msgid "twice a day" msgstr "dos veces al día" #: pui-prefs-window.ui:37 msgid "daily" msgstr "diariamente" #: pui-prefs-window.ui:42 msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #: pui-prefs-window.ui:47 msgid "never" msgstr "nunca" #: pui-prefs-window.ui:76 msgid "_Refresh cache:" msgstr "_Refrescar cache:" #: pui-prefs-window.ui:89 msgid "_Command for installing updates:" msgstr "_Orden para instalar actualizaciones:" #: pui-prefs-window.ui:130 msgid "Use _mobile connection" msgstr "Usar conexión _móvil"