Mercurial > projects > package-update-indicator
view po/ru.po @ 52:707e9e3deeac
Do not hardcode pkg-config
Using a macro allows passing a different executable in case of
cross-compilation.
author | Helmut Grohne <helmut@subdivi.de> |
---|---|
date | Sat, 12 Dec 2020 01:08:21 -0500 |
parents | 3da32a3ffe3c |
children |
line wrap: on
line source
# English translations for package-update-indicator package. # Copyright (C) 2018 Guido Berhoerster # This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package. # Guido Berhoerster <guido+pui@berhoerster.name>, 2018. # Nikita Zlobin <nick87720z@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 08:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-05 21:34+0500\n" "Last-Translator: Nikita Zlobin <nick87720z@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4 #: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489 msgid "Package Update Indicator" msgstr "Индикатор обновления пакетов" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5 #: pui-about-dialog.ui:12 msgid "Notify about available software updates" msgstr "Уведомлять о доступных обновлениях программ" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6 msgid "system-software-update" msgstr "system-software-update" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7 msgid "Update command" msgstr "Команда обновления" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8 msgid "Command for installing updates." msgstr "Команда установки обновлений." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12 msgid "Refresh interval" msgstr "Интервал обновлений" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13 msgid "The interval in seconds for refreshing metadata." msgstr "Интервал обновления метаданных в секундах." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18 msgid "Whether to use a mobile connection" msgstr "Использовать мобильное соединение" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19 msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache." msgstr "Использовать мобильное соединение при обновлении кэша пакетов." #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3 #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4 #: package-update-indicator-prefs.c:43 msgid "Package Update Indicator Preferences" msgstr "Настройки индикатора обновлений" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5 msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator" msgstr "Изменить настройки индикатора обновлений" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6 msgid "updates;preferences;" msgstr "обновления;предпочтения;настройки;параметры;" #: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7 msgid "preferences-other" msgstr "preferences-other" #: pui-about-dialog.ui:7 msgid "About Package Update Indicator" msgstr "Об индикаторе обновления пакетов" #: pui-about-dialog.ui:11 msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster" msgstr "Копирайт © 2018 Guido Berhörster" #. Place your name here. #: pui-about-dialog.ui:15 msgid "Translator" msgstr "Никита Злобин" #: pui-application.c:73 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Включить отладочные сообщения" #: pui-application.c:75 msgid "Quit running instance of Package Update Indicator" msgstr "Завершить работающий индикатор обновлений" #: pui-application.c:77 msgid "Print the version number and quit" msgstr "Показать версию и выйти" #: pui-application.c:232 msgid "Up to Date" msgstr "Нет обновлений" #: pui-application.c:233 msgid "The system is up to date." msgstr "Система обновлена." #: pui-application.c:236 msgid "Software Update" msgid_plural "Software Updates" msgstr[0] "Обновление программы" msgstr[1] "Обновления программ" msgstr[2] "Обновления программ" #: pui-application.c:239 msgid "There is a software update available." msgstr "Доступно обновление программы." #: pui-application.c:242 #, c-format msgid "There are %u software updates available." msgstr "Доступно %u обновлений программ." #: pui-application.c:247 msgid "Important Software Update" msgid_plural "Important Software Updates" msgstr[0] "Важное обновление программы" msgstr[1] "Важные обновления программ" msgstr[2] "Важные обновления программ" #: pui-application.c:250 msgid "There is an important software update available." msgstr "Доступно важное обновление программы." #: pui-application.c:253 #, c-format msgid "There are %u important software updates available." msgstr "Доступно %u важных обновлений программ." #: pui-application.c:257 #, c-format msgid "There are %u software updates available, one of them is important." msgstr "Доступно %u обновлений программ, одно из них важное." #: pui-application.c:262 #, c-format msgid "There are %u software updates available, %u of them are important." msgstr "Доступно %u обновлений программ, %u из них важные." #: pui-application.c:270 msgid "Logout Required" msgstr "Требуется завершение сеанса" #: pui-application.c:271 msgid "You need to log out and back in for the update to take effect." msgstr "" "Необходимо завершить сеанс и зайти обратно, чтобы обновление вступило в силу." #: pui-application.c:275 msgid "Restart Required" msgstr "Требуется перезагрузка" #: pui-application.c:276 msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Необходимо перезагрузить компьютер, чтобы обновления вступили в силу." #: pui-application.c:324 msgid "Install Updates" msgstr "Установить обновления" #: pui-application.c:434 msgid "Update notifications are not supported." msgstr "Уведомления об обновлениях не поддерживаются." #: pui-menu.ui:13 msgid "_Install updates" msgstr "_Установить обновления" #: pui-menu.ui:22 msgid "_Preferences…" msgstr "_Настройки…" #: pui-menu.ui:31 msgid "_About…" msgstr "_О программе…" #: pui-prefs-window.ui:17 msgid "always" msgstr "всегда" #: pui-prefs-window.ui:22 msgid "every hour" msgstr "каждый час" #: pui-prefs-window.ui:27 msgid "every 8 hours" msgstr "каждые 8 часов" #: pui-prefs-window.ui:32 msgid "twice a day" msgstr "дважды в день" #: pui-prefs-window.ui:37 msgid "daily" msgstr "ежедневно" #: pui-prefs-window.ui:42 msgid "weekly" msgstr "еженедельно" #: pui-prefs-window.ui:47 msgid "never" msgstr "никогда" #: pui-prefs-window.ui:76 msgid "_Refresh cache:" msgstr "Обновить _кэш:" #: pui-prefs-window.ui:89 msgid "_Command for installing updates:" msgstr "_Команда для установки обновлений:" #: pui-prefs-window.ui:130 msgid "Use _mobile connection" msgstr "Использовать _мобильное соединение"