view po/pt_BR.po @ 55:24cba399757f

Add new setting "always-active" The setting determines whether the indicator status is set to "active" when packages are up to date, i.e. whether it is visible and/or can be interacted with. It defaults to true which reflects the previous behavior.
author Guido Berhoerster <guido+pui@berhoerster.name>
date Wed, 17 Aug 2022 16:55:17 +0200
parents b4b36627c1c1
children
line wrap: on
line source

# Portuguese translations for package-update-indicator package
# Traduções em português brasileiro para o pacote package-update-indicator.
# Copyright (C) 2018 Guido Berhoerster
# This file is distributed under the same license as the package-update-indicator package.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: package-update-indicator 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guido+pui@berhoerster.name\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 08:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-25 17:11-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <none>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:3
#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:4
#: package-update-indicator.c:59 pui-application.c:489
msgid "Package Update Indicator"
msgstr "Indicador de atualização de pacotes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:5
#: pui-about-dialog.ui:12
msgid "Notify about available software updates"
msgstr "Informa sobre as atualizações de software disponíveis"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.desktop.in:6
msgid "system-software-update"
msgstr "system-software-update"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:7
msgid "Update command"
msgstr "Comando para atualizar"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:8
msgid "Command for installing updates."
msgstr "O comando usado para instalar as atualizações."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:12
msgid "Refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:13
msgid "The interval in seconds for refreshing metadata."
msgstr "O intervalo em segundos para atualizar os metadados."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:18
msgid "Whether to use a mobile connection"
msgstr "Se deve usar a conexão móvel"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.gschema.xml:19
msgid "If enabled, use a mobile connection refreshing the package cache."
msgstr "Se ativado, usa a conexão móvel para atualizar o cache de pacotes."

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:3
#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:4
#: package-update-indicator-prefs.c:43
msgid "Package Update Indicator Preferences"
msgstr "Preferências do Indicador de atualização de pacotes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:5
msgid "Edit the Preferences for Package Update Indicator"
msgstr "Editar as preferências do Indicador de atualização de pacotes"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:6
msgid "updates;preferences;"
msgstr "atualizações;preferências;"

#: org.guido-berhoerster.code.package-update-indicator.preferences.desktop.in:7
msgid "preferences-other"
msgstr "preferences-other"

#: pui-about-dialog.ui:7
msgid "About Package Update Indicator"
msgstr "Sobre o Indicador de atualização de pacotes"

#: pui-about-dialog.ui:11
msgid "Copyright © 2018 Guido Berhörster"
msgstr "Copyright © 2018 Guido Berhörster"

#. Place your name here.
#: pui-about-dialog.ui:15
msgid "Translator"
msgstr "Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>"

#: pui-application.c:73
msgid "Enable debugging messages"
msgstr "Ativar as mensagens de depuração"

#: pui-application.c:75
msgid "Quit running instance of Package Update Indicator"
msgstr "Sair da instância ativa do Indicador de atualização de pacotes"

#: pui-application.c:77
msgid "Print the version number and quit"
msgstr "Exibir o número de versão e sair"

#: pui-application.c:232
msgid "Up to Date"
msgstr "Atualizado"

#: pui-application.c:233
msgid "The system is up to date."
msgstr "O sistema está atualizado."

#: pui-application.c:236
msgid "Software Update"
msgid_plural "Software Updates"
msgstr[0] "Atualização de software"
msgstr[1] "Atualizações de software"

#: pui-application.c:239
msgid "There is a software update available."
msgstr "Uma atualização de software está disponível."

#: pui-application.c:242
#, c-format
msgid "There are %u software updates available."
msgstr "%u atualizações de software estão disponíveis."

#: pui-application.c:247
msgid "Important Software Update"
msgid_plural "Important Software Updates"
msgstr[0] "Atualização importante de software"
msgstr[1] "Atualizações importantes de software"

#: pui-application.c:250
msgid "There is an important software update available."
msgstr "Uma atualização importante de software está disponível."

#: pui-application.c:253
#, c-format
msgid "There are %u important software updates available."
msgstr "%u atualizações importantes de software estão disponíveis."

#: pui-application.c:257
#, c-format
msgid "There are %u software updates available, one of them is important."
msgstr "%u atualizações de software disponíveis, uma delas é importante."

#: pui-application.c:262
#, c-format
msgid "There are %u software updates available, %u of them are important."
msgstr "%u atualizações de software disponíveis, %u delas são importantes."

#: pui-application.c:270
msgid "Logout Required"
msgstr "O encerrar da sessão é necessário"

#: pui-application.c:271
msgid "You need to log out and back in for the update to take effect."
msgstr ""
"Você precisa encerrar a sessão e voltar a iniciá-la para que as atualizações "
"tenham efeito."

#: pui-application.c:275
msgid "Restart Required"
msgstr "O reiniciar é necessário"

#: pui-application.c:276
msgid "The computer has to be restarted for the updates to take effect."
msgstr ""
"O computador precisa ser reiniciado para que as atualizações tenham efeito."

#: pui-application.c:324
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar as atualizações"

#: pui-application.c:434
msgid "Update notifications are not supported."
msgstr "As notificações de atualizações não são suportadas."

#: pui-menu.ui:13
msgid "_Install updates"
msgstr "_Instalar as atualizações"

#: pui-menu.ui:22
msgid "_Preferences…"
msgstr "_Preferências…"

#: pui-menu.ui:31
msgid "_About…"
msgstr "So_bre..."

#: pui-prefs-window.ui:17
msgid "always"
msgstr "sempre"

#: pui-prefs-window.ui:22
msgid "every hour"
msgstr "a cada hora"

#: pui-prefs-window.ui:27
msgid "every 8 hours"
msgstr "a cada 8 horas"

#: pui-prefs-window.ui:32
msgid "twice a day"
msgstr "duas vezes ao dia"

#: pui-prefs-window.ui:37
msgid "daily"
msgstr "diariamente"

#: pui-prefs-window.ui:42
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: pui-prefs-window.ui:47
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: pui-prefs-window.ui:76
msgid "_Refresh cache:"
msgstr "Atualiza_r o cache:"

#: pui-prefs-window.ui:89
msgid "_Command for installing updates:"
msgstr "_Comando para instalar as atualizações:"

#: pui-prefs-window.ui:130
msgid "Use _mobile connection"
msgstr "Usar a conexão _móvel"